Text
Übersetzung
Editionsbericht
Literatur: Arbouin
Literatur: Les Soirées de Paris
Je dis idéogramme parce que, après cette production, il ne fait plus de doute que certaines écritures modernes tendent à entrer dans l'idéographie. L'événement est curieux.
Déjà, dans Lacerba, on avait pu voir des tentatives de ce genre par Soffici, Marinetti, Cangiullo, Jannelli, et aussi par Carrà, Boccioni, Bètuda, Binazzi, ces dernières moins définitives. Devant de pareilles productions, on restait encore indécis. Après la Lettre-Océan, il n'est plus possible de douter.
On m'objectera qu'un pur idéogramme est un pur dessin et ne saurait comprendre de langage écrit. Je répondrai que, dans la Lettre-Océan, ce qui s'impose et l'emporte c'est l'aspect typographique, précisément l'image, soit le dessin. Que cette image soit composée de fragments de langage parlé, il n'importe psychologiquement, car le lien entre ces fragments n'est plus celui de la logique grammaticale, mais celui d'une logique idéographique aboutissant à un ordre de disposition spatiale tout contraire à celui de la juxtaposition discursive.
C'est une révolution, dans toute la force du mot. Mais cette révolution n'est qu'à son début. En effet, avec la Lettre-Océan, nous tenons déjà un poème-dessin, pré[384]cisément un poème en forme de cadran. Qui n'apercevrait que ce ne peut être là qu'un début, et que, par l'effet de la logique déterministe qui entraîne l'évolution de tout mécanisme, semblables poèmes doivent finir par présenter un ensemble pictural en rapport avec le sujet traité? Ainsi on atteindra à l'idéogramme à peu près parfait.
J'appelle poème la Lettre-Océan, mais c'est un peu au hasard. Evidemment, ce n'est pas une narration. C'est le contraire d'une narration, puisque la narration est de tous les genres littéraires celui qui exige le plus de logique discursive. Mais jusqu'à quel point peut-on appeler poème une production d'où à peu près tout élément rythmique a disparu? Certes, on peut provoquer l'émotion par la disposition habile ou heureuse de deux ou trois idées. Toutefois, il a toujours paru aux hommes que le rythme était encore plus communicatif d'émotion que l'idée nue. Et ce sont des idées nues que nous présente la Lettre-Océan, en un ordre visuel.
Donc, assurément pas narration, difficilement <poème.> Si l'on veut: poème idéographique.
Révolution: parce qu'il faut que notre intelligence s'habitue à comprendre synthético-idéographiquement au lieu de analytico-discursivement.
Mais, est-ce bien une révolution? Est-ce que cette nature d'intelligence humaine n'a pas existé? Si. Elle semble même avoir constitué la première phase à laquelle mit fin l'invention de l'écriture alphabétique, permettant d'asseoir le développement intellectuel sur le langage parlé, plus nombreux, plus souple que le langage idéographique, et surtout plus clair, plus accessible, plus vivant et plus émouvant.
Il résulterait que des tentatives comme celle d'Apollinaire dans les Soirées de Paris représentent non préci[385]sément une révolution, mais bien une régression, qu'en revenant à l'idéogramme on tend à créer un langage d'initiés, un art d'initiés, qu'enfin semblables tentatives sont, du point de vue social, anticollectives, ce qui n'est peut-être pas du tout le but des protagonistes du mouvement.
Tout cela présenté non comme critiques d'esprit prévenu et d'homme d'école, mais comme spéculations désintéressées de psychologue et de linguiste curieux de toutes les activités humaines et seulement ennemi de ceux qui ne tentent rien.
[Fußnote, S. 383]
(1) Voir le numéro des Soirées de Paris du 15 juin.
zurück
Ich sage Ideogramm, weil es nach diesem Werk keinen Zweifel mehr gibt, dass bestimmte moderne Schreibweisen zur Bilderschrift tendieren. Die Sache ist interessant.
In Lacerba konnte man schon Versuche dieser Art sehen, und zwar von Soffici, Marinetti, Cangiullo, Jannelli und weniger ausgeprägt von Carrà, Boccioni, Bètuda und Binazzi. Angesichts solcher Werke war man noch unentschieden. Nach der Lettre-Océan ist kein Zweifel mehr möglich.
Man wird mir entgegenhalten, dass ein reines Ideogramm eine reine Zeichnung ist und als solches nichts mit der geschriebenen Sprache anzufangen weiß. Darauf werde ich antworten, dass es in der Lettre-Océan die typographische Erscheinungsform ist genauer das Bild, d.h. die Zeichnung die sich aufdrängt und überlegen ist. Dass dieses Bild aus Fragmenten der gesprochenen Sprache zusammen gesetzt ist, spielt psychologisch gesehen keine Rolle, denn die Verknüpfung dieser Fragmente ist nicht mehr die der grammatischen Logik, sondern die einer ideographischen, die zu einer räumlichen Anordnung führt, welche der diskursiven Aneinanderreihung völlig entgegengesetzt ist.
Das ist – mit dem ganzen Nachdruck dieses Wortes – eine Revolution. Aber diese Revolution steht erst an ihrem Anfang. In der Tat haben wir mit der Lettre-Océan schon ein Bildgedicht, [384] genauer ein Gedicht in der Form einer Drehscheibe. Wer würde nicht bemerken, dass das nur ein Anfang sein kann und dass aufgrund der deterministischen Logik, welche die Entwicklung jedes Mechanismus antreibt, ähnliche Gedichte schließlich dahin kommen werden, ein bildliches Ganzes im Zusammenhang mit dem behandelten Thema zu geben? So werden wir zu dem annähernd vollkommenen Ideogramm gelangen.
Ich nenne die Lettre-Océan ein Gedicht, aber das ist ein wenig aufs Geratewohl gesagt. Offensichtlich handelt es sich nicht um eine Erzählung. Es ist das Gegenteil einer Erzählung, weil die Erzählung unter allen literarischen Gattungen diejenige ist, die am entschiedensten diskursive Logik fordert. Aber bis zu welchem Punkt kann man ein Werk ein Gedicht nennen, in dem fast jedes rhythmische Element verschwunden ist? Mit der geschickten oder glücklichen Anordnung von zwei oder drei Vorstellungen kann man sicher Gefühle auslösen. Es erschien jedoch den Menschen immer so, dass der Rhythmus emotional noch viel mitteilsamer ist als die bloße Vorstellung. Und es sind bloße Vorstellungen, die uns die Lettre-Océan in einer visuellen Ordnung präsentiert.
Also, bestimmt keine Erzählung und schwerlich ein Gedicht. Wenn man so will: ein ideographisches Gedicht.
Revolution: weil unsere Intelligenz sich daran gewöhnen muss, synthetisch-ideographisch zu begreifen anstatt analytisch-diskursiv.
Ist das aber wirklich eine Revolution? Hat diese Art menschlicher Intelligenz nicht schon existiert? Gewiss. Sie scheint sogar die erste Phase ausgemacht zu haben, der die Erfindung der alphabetischen Schrift ein Ende setzte, weil diese es erlaubte, die Entwicklung der Intelligenz auf die gesprochene Sprache zu gründen, die viel reichhaltiger, viel flexibler ist als die ideographische Sprache und vor allem viel klarer, viel zugänglicher, viel lebendiger und viel packender.
Daraus würde folgen, dass Versuche wie diejenigen Apollinaires in den Soirées de Paris gerade nicht eine [385] Revolution, sondern wohl eher einen Rückschritt bedeuten, indem man mit der Rückkehr zum Ideogramm dazu tendiert, eine Sprache für Eingeweihte zu schaffen, eine Kunst für Eingeweihte, und dass schließlich derartige Versuche von einem sozialen Standpunkt aus gesehen antikollektiv sind, was möglicherweise überhaupt nicht das Ziel der Protagonisten der Bewegung ist.
All das sei nicht als Kritik eines voreingenommenen Geistes gesagt und eines orthodox denkenden Mannes, sondern als uneigennützige Spekulationen des Psychologen und des Linguisten, der neugierig ist gegenüber allen menschlichen Aktivitäten und allein feindlich denjenigen gesonnen, die nichts wagen.
[Fußnote, S. 383]
(1) Vgl. die Ausgabe der Soirées de Paris vom 15. Juni.
zurück
(Übersetzung: Rudolf Brandmeyer)
Erstdruck und Druckvorlage
Les Soirées de Paris.
1914, Nr. 26/27, Juli/August, S. 383-385.
Gezeichnet: Juin 1914. Gabriel Arbouin.
Die Textwiedergabe erfolgt nach dem ersten Druck
(Editionsrichtlinien).
Les Soirées de Paris online
URL: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb32870652c/date
URL: https://catalog.hathitrust.org/Record/100697004
Kommentierte Ausgabe
Literatur
Asholt, Wolfgang (Hrsg.): Avantgarde und Modernismus.
Dezentrierung, Subversion und Transformation im literarisch-künstlerischen Feld.
Berlin u. Boston 2014 (= Linguae & litterae, 37).
Bohn, Willard: Reading Apollinaire's Calligrammes.
Bloomsbury 2018.
Brandmeyer, Rudolf: Poetiken der Lyrik: Von der Normpoetik zur Autorenpoetik.
In: Handbuch Lyrik. Theorie, Analyse, Geschichte.
Hrsg. von Dieter Lamping.
2. Aufl. Stuttgart 2016, S. 2-15.
Décaudin, Michel: De l'espace figuré à l'espace signifiant.
In: Poésure et peintrie, "d'un art, l'autre".
[Exposition, Marseille], Centre de la Vieille Charité, 12 février-23 mai 1993,
[organisée par les] Musées de Marseille [et la] Réunion des musées nationaux.
Marseille u.a. 1993, S. 68-87.
Delbreil, Daniel (Hrsg.): Dictionnaire Apollinaire.
Paris 2020.
Dencker, Klaus P.: Optische Poesie.
Von den prähistorischen Schriftzeichen bis zu den digitalen Experimenten der Gegenwart.
Berlin u.a. 2011.
Ernst, Ulrich: Lyrik und (bildende) Kunst.
In: Handbuch Lyrik. Theorie, Analyse, Geschichte.
Hrsg. von Dieter Lamping.
2. Aufl. Stuttgart 2016, S. 215-226.
Jenny, Laurent: La fin de l'intériorité.
Théorie de l'expression et invention esthétique dans les avant-gardes françaises (1885 1935).
Paris 2002 (= Collection "Perspectives littéraires").
Vgl. S. 94-99.
Krüger, Reinhard: Poesie und Postgeschichte.
Über das Verhältnis von Avantgarde und technischer Alltagskultur
am Beispiel von Apollinaires "Lettre-Océan" (1914).
In: Comparatio 2.1 (2010), S. 31-62.
Krzywkowski, Isabelle: Le Temps et l'Espace sont morts hier.
Les années 1910 – 1920: Poésie et poétique de la première avant-garde.
Paris 2006 (= Collection "Les aéronautes de l'esprit").
Lindberg, Ylva: "L'Écume serait mère encore".
"Ondes" de Guillaume Apollinaire.
Uppsala 2002.
Mas, Édouard: Gabriel Arbouin, 1878 – 1917.
In: Anthologie des écrivains morts à la guerre, 1914 – 1918.
Publiée par l'Association des écrivains combattants.
Bd. 2. Amiens 1924, S. 34-41.
Murat, Michel: La place d'Apollinaire.
In: Ders.: La Langue des dieux modernes.
Paris 2012 (= Études de littérature des XXe et XXIe siècles, 27), S. 103-119.
Pestel, Jean-Luc: Figuration orphique et modernité littéraire:
le nouveau lyrisme dApollinaire dans "Lettre-Océan".
In: Analele. Seria Filologie: B. Literatura, Bd. 14 (2008), Nr. 2, S. 99-105.
Rigaud-Drayton, Margaret: Word and Image in Apollinaire's "Lettre-Océan".
In: Text and Image in Modern European Culture.
Hrsg. von Natasha Grigorian u.a.
West Lafayette, IN 2012, S. 133-142.
Shtutin, Leo: Spatiality and Subjecthood in Mallarmé, Apollinaire, Maeterlinck, and Jarry.
Between Page and Stage.
Oxford u. New York 2019.
Literatur: Les Soirées de Paris
Bohn, Willard: Apollinaire and 'the New Spirit':
Le festin d'Esope (1903), Les Soirées de Paris (1912-14);
and L'élan (1915-16).
In: The Oxford Critical and Cultural History of Modernist Magazines.
Hrsg. von Peter Brooker u.a.
Bd. 3: Europe 1880-1940.
Oxford 2013, S. 120-142.
Ise, Akira: "Les Soirées de Paris" comme lieu de mise en scène de l'invention apollinarienne.
In: Etudes de Langue et Litterature Francaises 78 (2001), S. 158-173.
Picon, Isabel Violante: Les "Soirées de Paris" (1912-1914):
du cubisme au surréalisme en passant par le futurisme.
In: Futurisme et surréalisme. Hrsg. von François Livi.
Lausanne 2008, S. 35-57.
Stead, Évanghélia / Védrine, Hélène (Hrsg.): L'Europe des revues II (1860-1930).
Réseaux et circulations des modèles.
Paris 2018.
Edition
Lyriktheorie » R. Brandmeyer