Text
Editionsbericht
Literatur
POËSIE. s. f. C'est l'art de versifier, de faire des Poëmes, de faire des compositions, des ouvrages en vers. Poësis. La Poësie est une peinture parlante. C'est l'imitation de la belle nature, exprimée par le discours mesuré. La Poësie demande un génie particulier, qui ne s'accommode pas trop avec le bon sens; tantôt c'est le langage des Dieux, tantôt celui d'un fou, rarement celui d'un honnête homme. S. ÉVR. La Poësie en délassant l'esprit, charme les chagrins de l'ame par son harmonie, & par les grâces de ses expressions. Le P. RAPIN. La Poësie doit être libre sans effronterie, ornée sans [851] affectation, & parler le langage des Dieux sans dire des extravagances. S. ÉVR. Pour exceller dans la Poësie, il ne suffit pas d'avoir de l'esprit; il faut être né Poëte, & avoir ce naturel qui ne dépend ni de l'art ni de l'étude, & qui tient quelque chose de l'inspiration. BOUH. Le principal avantage de la Poësie consiste à nous dépeindre vivement les choses qui nous intéressent, & à saisir avec force ce cœur qui prend plaisir à être remué. FONT. Nous voulons jusques dans les inventions mêmes de la Poësie, quelque chose de réel, ou de vraisemblable: l'esprit François ne se repaît point de pures chimères. ВOUH. On accuse la Poësie d'avoir infecté les mœurs & gâté les esprits; en sorte que la vérité paroît insipide en comparaison des fictions dont la Poësie se nourrit. BAILI. Le systême de la Poësie est de soi fabuleux & tout païen. BOUH. La Poësie qui élève les choses purement naturelles au-dessus de la nature par la sublimité des pensées & la magnificence du discours, se peut appeler le langage des Dieux. S. ÉVR
La Poësie rimée est très-ancienne dans la langue Françoise. Poësis rythmica. On voit encore des vers rimés du regne de Philippe I dans le onzième siècle. Mais à proprement parler, la Poësie Françoise ne commença que vers le tems de Louis VII, & de Philippe-Auguste. On observe que de son tems on faisoit une longue fuite de vers en même rimes, & même terminaison. Pierre Abailard fut un des premiers qui mit en rimes Françoises ses amours avec Héloïse: elles furent mises en musique, & chantées de son tems. Ensuite la vie d'Alexandre fut traduite de Latin en François par Lambers Licors, & parachevée par Alexandre de Paris, qui a donné le nom aux vers Alexandrins. Le Roman de la Rose qui fut commnencé par Guillaume de Lorris, & achevé 40 après par Jean Clopinel de Mehun; la Bible Guyot, &c. Les Chants Royaux, Ballades, Rondeaux, Pastorales & Virelais commencèrent d'avoir cours vers le regne de Charles V. Il en fut fait beaucoup par Froissard de Valenciennes vers l'an 1362; mais Jean le Maire de Belges qui florissoit sous le règne de Louis XII, fut celui qui commença à mettre la Poësie bien en vogue, & qui a écrit un livre de l'Illustration des Gaules. Elle fit les plus grands progrès sous François I & Henri II. Malherbe est celui qui l'a presque portée au point de la perfection où elle est maintenant. La Poësie a été autrefois nominée en France, la science gaie.
>> POESIE se prend quelquefois pour le feu de la Poësie; voilà des vers, mais il n'y a point de Poësie
>> On donne differentes épithètes à la Poësie, selon les différentes manières dont les Poëtes traitent leurs sujets. Poësie Lyrique, Dramatique, Epique. Voyez ces mots, & DRAME, COMÉDIE, TRAGÉDIE, EPOPÉE.
>> POESIE burlesque, qui traite son sujet d'une manière burlesque, elle reçoit encore différentes épithètes des différens sujets qu'elle traite. Poësie morale, qui traite des mœurs, Poësie sainte, chrétienne, &c
>> POESIE, se dit aussi des pièces mêmes, & des compositions en vers. En ce sens on le dit des ouvrages des modernes. Poëtica compositio. On a fait différens Recueils de Poësies. Les Poësies de Malherbe, de Racan.
>> POESIE se prend aussi pour une manière d'écrire pleine de figures & de fictions. En ce sens on dit, qu'il y a de la Poësie dans un ouvrage, soit de prose, soit de vers, pour dire, que le style en est poëtique & plein d'images. ACAD. FR
Erstdruck und Druckvorlage
Dictionnaire universel françois et latin
vulgairement appelé Dictionnaire de Trévoux.
Nouvelle édition.
Bd. 6. Paris: par la Compagnie des libraires associés 1771, S. 850-851.
Ungezeichnet.
Die Textwiedergabe erfolgt nach dem ersten Druck
(Editionsrichtlinien).
URL: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k50985p
URL: https://books.google.fr/books?id=dfyM-CCSs2kC
Literatur
Behnke, Dorothea: Furetière und Trévoux.
Eine Untersuchung zum Verhältnis der beiden Wörterbuchserien.
Tübingen 1996.
Brandmeyer, Rudolf: Poetiken der Lyrik: Von der Normpoetik zur Autorenpoetik.
In: Handbuch Lyrik. Theorie, Analyse, Geschichte.
Hrsg. von Dieter Lamping.
2. Aufl. Stuttgart 2016, S. 2-15.
Greilich, Susanne / Lüsebrink, Hans-Jürgen (Hrsg.):
Écrire l'encyclopédisme, du XVIIIe siècle à nos jours.
Paris 2020.
Loveland, Jeff: The European Encyclopedia.
From 1650 to the Twenty-First Century.
Cambridge u. New York 2019.
Miller, Arnold: The last edition of the "Dictionnaire de Trévoux".
In: Notable encyclopedias of the late eighteenth century.
Eleven successors of the Encyclopédie.
Hrsg. von Frank A. Kafker.
Oxford 1994, S. 5-50.
Rodriguez, Antonio (Hrsg.): Dictionnaire du lyrique.
Poésie, arts, médias.
Paris 2024.
Leca-Tsiomis, Marie: La guerre des dictionnaires.
Le Trévoux, aux sources de l'Encyclopédie.
Paris 2023.
Turcan, Isabelle u.a. (Hrsg.):
Quand le dictionnaire de Trévoux rayonne sur l'Europe des lumières.
Paris 2010.
Zymner, Rüdiger (Hrsg.): Handbuch Gattungstheorie.
Stuttgart u.a. 2010.
Edition
Lyriktheorie » R. Brandmeyer